Adieu mes chers parents, mon pays chéri, mes petits amis. (Rayane). D amsifeḍ ay imawlan-iw ɛzizen, tamurt-iw taɛzizt, imeddukal-iw imeẓẓyanen (Rayan). ⴷⴰⵎⵙⵉⴼⴻḍ ⴰⵢⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏ-ⵉⵡⵄⵣⵉⵣⴻⵏ, ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ-ⵉⵡⵜⴰⵄⵣⵉⵣⵜ, ⵉⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴰⵍ-ⵉⵡⵉⵎⴻⵥⵥⵢⴰⵏⴻⵏ (ⵕⴰⵢⴰⵏ)

Adieu mes chers parents, mon pays chéri, mes petits amis. (Rayane)

Rayan d yemma-s

Et me voici aujourd’hui

Et je vous dis adieu, ma famille.

Ma tendre mère,

Ne pleure pas et toi,

Cher père, ne pleure pas,

Mon pays ne pleure pas,

Mes petits amis, les enfants,

Ne pleurez pas,

Aujourd’hui j’irai à la rencontre

Des anges,

Ne soyez pas triste,

Je sais que la séparation

Est très difficile

Mais c’est le destin,

N’oubliez pas que vous êtes

Une seule nation,

Unie et solidaire.

Frère et sœur,

Père et mère

Sur la terre.

Hier j’étais parmi vous

En train de jouer,

De rire et de courir

Nous allions à l’école

Il faisait beau.

Et aujourd’hui

Je vais raconter mon histoire

Là-bas, dans le ciel,

Où il y a tous,

Ô mes petits amis,

Prenez soin de vous,

Ô mes chers parents,

Ne pleurez pas

Mon absence, mon voyage,

Je souris, je câline

Vos tendres cœurs,

Ne pleurez pas pour moi,

Je vais bien, souriant,

Heureux, je ne serai pas seul,

Mes anges me raconteront,

Ne pleurez pas mon destin,

J’irai à la rencontre

Des anges qui m’attendent,

Seront heureux de mon accueil.

Ma chère mère,

Mon père affectueux,

Je vous aime,

Ne soyez pas triste,

Car Dieu est avec moi et avec vous,

Ô mes patries, Ô monde, Ô Homme,

Ne soyez pas triste,

Car Dieu est avec nous,

Vous êtes tous mes frères,

Vous avez fait l’impossible

Et fait de votre mieux

Pour me sauver,

Mais Dieu a sa parole,

Dieu est tout puissant.

Je vous remercie

Que Dieu vous récompensera bien,

Je vous remercie pour tout,

Vos prières et vos invocations,

Vos soutiens et votre solidarité

Je vous remercie pour votre effort,

Je te remercie mon pays chéri

Je te remercie notre roi béni,

Je remercie l’autorité pour tout,

Je remercie le monde pour vos prières.

Et maintenant

Je vous dis adieu,

Soyez frères et sœurs,

Il n’y a pas de différence entre vous,

Dieu est avec moi et avec vous.

Adieu mes chers parents,

Adieu mes chers amis.

Essaid Manssouri.

D amsifeḍ ay imawlan-iw ɛzizen, tamurt-iw taɛzizt, imeddukal-iw imeẓẓyanen (Rayan)

Aql-i ihi ass-agi

Ad awen-d-iniɣ amsifeḍ, tawacult-iw.

Yemma taḥnint,

Ur ttru ara, i kečč,

A baba aɛziz ur ttru ara,

A tamurt-iw ur ttru ara

Ay imeddukal-iw imeẓẓyanen, ay igerdan,

Ur ttrum ara,

Ass-agi ad ruḥeɣ ad mlileɣ

Ineglusen,

Ḥadrem ad tḥeznem,

Ẓriɣ d akken beṭṭu

Yewɛer nezzeh

Maca ta d tawenza,

Ḥadrem ad tettum aql-iken

D yiwen uɣlan

Yezdin diɣ d amsetla.

A gma d uletma

A baba d yemma

Ɣef tmurt.

Iḍelli lliɣ gar-awen

Tturareɣ,

Ttaḍsaɣ, ttazzaleɣ

Nettruḥu s aɣerbaz

Lḥal yelha.

Dɣa ass-agi

Ad d-ḥkuɣ tamacahut-iw

Dihinna, deg tegnawt,

Ulac kra ur nelli,

Annaɣ ay imeddukal-iw imecṭaḥ,

Ttḥadarem iman-nwen,

Annaɣ ay imawlan-iw imaɛzuzen,

Ur ttrum ara

Iba-inu, inig-inu,

Ttecmumuḥeɣ, slafayeɣ

Ulawen-nwen iḥninanen,

Ur ttrum ara fell-i,

Ur iyi-yuɣ wara, ttaḍsaɣ,

Umreɣ, ur ttiliɣ ara iman-iw,

Ineglusen-iw ad iyi d-ḥkun,

 Ur ttrum ara tawenza-w

Ad awḍeɣ ɣer temlilit

N yineglusen i iyi-ttrajun,

Ad umren s umager-inu.

A yemma taɛzizt,

A baba aḥninan,

Ḥemmleɣ-ken,

Ur ttennuɣnit ara,

Acku Rebbi a-t-a yid-i, a-t-an ɣur-wen,

Annaɣ a tifarfanin-iw, annaɣ a ddunit, annaɣ ay amdan,

Ur ttennezgemt ara,

Acku Rebbi a-t-a yid-neɣ,

Kunwi akk d atmaten-iw,

Kunwi akken ma tellam d atmaten-iw,

D awezɣi i tgam

Txedmem nnig n tezmert-nwen

I wakken ad iyi-d-tselkem,

Maca Rebbi ɣur-s awal-is,

Rebbi, d netta i d uzmir.

Ad ken-snemmreɣ

D Rebbi ara wen-d-yerren lxir,

Tanemmirt ɣef kullec,

Ddeɛwat d usuter-nwen,

Asalal-nwen d tensetla-nwen

Ad ken-snemmreɣ ɣef tnimert-nwen,

Ad k-snemmreɣ a tamurt-iw taɛzizt

Ad k-snemmreɣ agellid-nneɣ yettuberken,

 Ad k-snemmreɣ ay adabu ɣef kullec,

Ad snemmreɣ ddunit ɣet ddeɛwat-nwen.

I tura

Ad wen-in-iniɣ amsifeḍ

Ili-ken d atmaten d tsetmatin,

Ulac amgired gar-awen,

Rebbi yella yid-i yella  yid-wen.

Amsifeḍ ay imawlan-iw imeɛzuzen

Amsifeḍ ay imeddukal-iw-iw imeɛzuzen

Asefru n Essaid Manssouri

Tasuɣelt n Malek Houd

ⴰⵎⵙⵉⴼⴻⴰⵢ ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏⵉⵡ ⵄⵣⵉⵣⴻⵏ, ⵜⴰⵎⵓⵔⵜⵉⵡ ⵜⴰⵄⵣⵉⵣⵜ, ⵉⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴰⵍⵉⵡ ⵉⵎⴻⵥⵥⵢⴰⵏⴻⵏ (ⵕⴰⵢⴰⵏ)

ⴰⵇⵍ ⵉⵀⵉ ⴰⵙⵙⴰⴳⵉ

ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵏ-ⴷ-ⵉⵏⵉⵖ ⴰⵎⵙⵉⴼⴻⴹ, ⵜⴰⵡⴰⵛⵓⵍⵜ-ⵉⵡ.

ⵢⴻⵎⵎⴰ ⵜⴰⵃⵏⵉⵏⵜ,

ⵓⵔ ⵜⵜⵔⵓ ⴰⵔⴰ, ⴽⴻⵞⵞ,

ⴱⴰⴱⴰ ⴰⵄⵣⵉⵣ ⵓⵔ ⵜⵜⵔⵓ ⴰⵔⴰ,

ⵜⴰⵎⵓⵔⵜⵉⵡ ⵓⵔ ⵜⵜⵔⵓ ⴰⵔⴰ

ⴰⵢ ⵉⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴰⵍⵉⵡ ⵉⵎⴻⵥⵥⵢⴰⵏⴻⵏ, ⴰⵢ ⵉⴳⴻⵔⴷⴰⵏ,

ⵓⵔ ⵜⵜⵔⵓⵎ ⴰⵔⴰ,

ⴰⵙⵙⴰⴳⵉ ⴰⴷ ⵔⵓⵃⴻɣ ⴰⴷ ⵎⵍⵉⵍⴻⵖ

ⵉⵏⴻⴳⵍⵓⵙⴻⵏ,

ⵃⴰⴷⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⵃⴻⵣⵏⴻⵎ,

ⵥⵔⵉɣ ⴰⴽⴽⴻⵏ ⴱⴻⵟⵟⵓ

ⵢⴻⵡɛⴻⵔ ⵏⴻⵣⵣⴻⵀ

ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴰ ⵜⴰⵡⴻⵏⵣⴰ,

ⵃⴰⴷⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵜⵜⵓⵎ ⴰⵇⵍⵉⴽⴻⵏ

ⵢⵉⵡⴻⵏ ⵓⵖⵍⴰⵏ

ⵢⴻⵣⴷⵉⵏ ⴷⵉⵖ ⴰⵎⵙⴻⵜⵍⴰ.

ⴳⵎⴰ ⵓⵍⴻⵜⵎⴰ

ⴱⴰⴱⴰ ⵢⴻⵎⵎⴰ

ⵖⴻⴼ ⵜⵎⵓⵔⵜ.

ⵉⴹⴻⵍⵍⵉ ⵍⵍⵉɣ ⴳⴰⵔⴰⵡⴻⵏ

ⵜⵜⵓⵔⴰⵔⴻⵖ,

ⵜⵜⴰⴹⵙⴰⵖ, ⵜⵜⴰⵣⵣⴰⵍⴻⵖ

ⵏⴻⵜⵜⵔⵓⵃⵓ ⴰⵖⴻⵔⴱⴰⵣ

ⵍⵃⴰⵍ ⵢⴻⵍⵀⴰ.

ⴷⵖⴰ ⴰⵙⵙⴰⴳⵉ

ⴰⴷ ⵃⴽⵓɣ ⵜⴰⵎⴰⵛⴰⵀⵓⵜⵉⵡ

ⴷⵉⵀⵉⵏⵏⴰ, ⴷⴻⴳ ⵜⴻⴳⵏⴰⵡⵜ,

ⵓⵍⴰⵛ ⴽⵔⴰ ⵓⵔ ⵏⴻⵍⵍⵉ,

ⴰⵏⵏⴰⵖ ⴰⵢ ⵉⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴰⵍⵉⵡ ⵉⵎⴻⵛⵟⴰⵃ,

ⵜⵜⵃⴰⴷⴰⵔⴻⵎ ⵉⵎⴰⵏⵏⵡⴻⵏ,

ⴰⵏⵏⴰⵖ ⴰⵢ ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏⵉⵡ ⵉⵎⴰⵄⵣⵓⵣⴻⵏ,

ⵓⵔ ⵜⵜⵔⵓⵎ ⴰⵔⴰ

ⵉⴱⴰⵉⵏⵓ, ⵉⵏⵉⴳⵉⵏⵓ,

ⵜⵜⴻⵛⵎⵓⵎⵓⵃⴻⵖ, ⵙⵍⴰⴼⴰⵢⴻⵖ

ⵓⵍⴰⵡⴻⵏⵏⵡⴻⵏ ⵉⵃⵏⵉⵏⴰⵏⴻⵏ,

ⵓⵔ ⵜⵜⵔⵓⵎ ⴰⵔⴰ ⴼⴻⵍⵍ,

ⵓⵔ ⵉⵢⵉⵢⵓɣ ⵡⴰⵔⴰ, ⵜⵜⴰⵟⵙⴰⵖ,

ⵓⵎⵔⴻɣ, ⵓⵔ ⵜⵜⵉⵍⵉɣ ⴰⵔⴰ ⵉⵎⴰⵏⵉⵡ,

ⵉⵏⴻⴳⵍⵓⵙⴻⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵉⵢⵉ ⵃⴽⵓⵏ,

 ⵓⵔ ⵜⵜⵔⵓⵎ ⴰⵔⴰ ⵜⴰⵡⴻⵏⵣⴰ

ⴰⴷ ⴰⵡⵟⴻⵖ ⵖⴻⵔ ⵜⴻⵎⵍⵉⵍⵉⵜ

ⵢⵉⵏⴻⴳⵍⵓⵙⴻⵏ ⵉⵢⵉⵜⵜⵔⴰⵊⵓⵏ,

ⴰⴷ ⵓⵎⵔⴻⵏ ⵓⵎⴰⴳⴻⵔⵉⵏⵓ.

ⵢⴻⵎⵎⴰ ⵜⴰⵄⵣⵉⵣⵜ,

ⴱⴰⴱⴰ ⴰⵃⵏⵉⵏⴰⵏ,

ⵃⴻⵎⵎⵍⴻɣ-ⴽⴻⵏ,

ⵓⵔ ⵜⵜⴻⵏⵏⵓⵖⵏⵉⵜ ⴰⵔⴰ,

ⴰⵛⴽⵓ ⵕⴻⴱⴱⵉ ⵢⵉⴷ, ⴰⵏ ⵖⵓⵔⵡⴻⵏ,

ⴰⵏⵏⴰⵖ ⵜⵉⴼⴰⵔⴼⴰⵏⵉⵏⵉⵡ, ⴰⵏⵏⴰⵖ ⴷⴷⵓⵏⵉⵜ, ⴰⵏⵏⴰⵖ ⴰⵢ ⴰⵎⴷⴰⵏ,

ⵓⵔ ⵜⵜⴻⵏⵏⴻⵣⴳⴻⵎⵜ ⴰⵔⴰ,

ⴰⵛⴽⵓ ⵕⴻⴱⴱⵉ ⵢⵉⴷⵏⴻⵖ,

ⴽⵓⵏⵡⵉ ⴰⴽⴽ ⴰⵜⵎⴰⵜⴻⵏⵉⵡ,

ⴽⵓⵏⵡⵉ ⴰⴽⴽⴻⵏ ⵎⴰ ⵜⴻⵍⵍⴰⵎ ⴰⵜⵎⴰⵜⴻⵏⵉⵡ,

ⴰⵡⴻⵣⵖⵉ ⵜⴳⴰⵎ

ⵜⵅⴻⴷⵎⴻⵎ ⵏⵏⵉⴳ ⵜⴻⵣⵎⴻⵔⵜⵏⵡⴻⵏ

ⵡⴰⴽⴽⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵢⵉⵜⵙⴻⵍⴽⴻⵎ,

ⵎⴰⵛⴰ ⵕⴻⴱⴱⵉ ⵖⵓⵔ ⴰⵡⴰⵍⵉⵙ,

ⵕⴻⴱⴱⵉ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵓⵣⵎⵉⵔ.

ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵙⵏⴻⵎⵎⵔⴻⵖ

ⵕⴻⴱⴱⵉ ⴰⵔⴰ ⵡⴻⵏⵢⴻⵔⵔⴻⵏ ⵍⵅⵉⵔ,

ⵜⴰⵏⴻⵎⵎⵉⵔⵜ ⵖⴻⴼ ⴽⵓⵍⵍⴻⵛ,

ⴷⴷⴻⵄⵡⴰⵜ ⵓⵙⵓⵜⴻⵔⵏⵡⴻⵏ,

ⴰⵙⴰⵍⴰⵍⵏⵡⴻⵏ ⵜⴻⵏⵙⴻⵜⵍⴰⵏⵡⴻⵏ

ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵙⵏⴻⵎⵎⵔⴻⵖ ⵖⴻⴼ ⵜⵏⵉⵎⴻⵔⵜⵏⵡⴻⵏ,

ⴰⴷ ⵙⵏⴻⵎⵎⵔⴻⵖ ⵜⴰⵎⵓⵔⵜⵉⵡ ⵜⴰⵄⵣⵉⵣⵜ

ⴰⴷ ⵙⵏⴻⵎⵎⵔⴻⵖ ⴰⴳⴻⵍⵍⵉⴷⵏⵏⴻⵖ ⵢⴻⵜⵜⵓⴱⴻⵔⴽⴻⵏ,

ⴰⴷ ⵙⵏⴻⵎⵎⵔⴻⵖ ⴰⵢ ⴰⴷⴰⴱⵓ ⵖⴻⴼ ⴽⵓⵍⵍⴻⵛ,

ⴰⴷ ⵙⵏⴻⵎⵎⵔⴻⵖ ⴷⴷⵓⵏⵉⵜ ⵖⴻⴼ ⴷⴷⴻⵄⵡⴰⵜⵏⵡⴻⵏ.

ⵜⵓⵔⴰ

ⴰⴷ ⵡⴻⵏⵉⵏⵉⵏⵉɣ ⴰⵎⵙⵉⴼⴻⴹ

ⵉⵍⵉⴽⴻⵏ ⴰⵜⵎⴰⵜⴻⵏ ⵜⵙⴻⵜⵎⴰⵜⵉⵏ,

ⵓⵍⴰⵛ ⴰⵎⴳⵉⵔⴻⴷ ⴳⴰⵔⴰⵡⴻⵏ,

ⵕⴻⴱⴱⵉ ⵢⴻⵍⵍⴰ ⵢⵉⴷ ⵢⴻⵍⵍⴰ  ⵢⵉⴷⵡⴻⵏ.

ⴰⵎⵙⵉⴼⴻⴰⵢ ⵉⵎⴰⵡⵍⴰⵏⵉⵡ ⵉⵎⴻⵄⵣⵓⵣⴻⵏ

ⴰⵎⵙⵉⴼⴻⴰⵢ ⵉⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴰⵍⵉⵡⵉⵡ ⵉⵎⴻⵄⵣⵓⵣⴻⵏ

ⴰⵙⴻⴼⵔⵓ ⴻⵙⵙⴰⵉⴷ ⵎⴰⵏⵙⵙⵓⵔⵉ

ⵜⴰⵙⵓⵖⴻⵍⵜ ⵎⴰⵍⴻⴽ ⵃⵓⴷ

Asefru n Essaid Manssouri

A propos aghucaf

poète, nouvelliste, écrivain, traducteur, cruciverbiste.
Cet article a été publié dans Uncategorized. Ajoutez ce permalien à vos favoris.

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.